9 Eylül 2015 Çarşamba

"Bir gün tekrar buluşacağız, ve..."

Tasos Leivatidis, pek meşhur Yunan şairlerden biri.

Birkaç gündür devamlı şiirlerini okuyorum. Duyguları somutlaştırma, betimleme yetisi o kadar etkiliyor ki beni... Yunanca zaten çok güzel bir dil, bir de bu kadar anlamlı - derin sözlerle ifade edilince yaşam, ürpermemek mümkün olmuyor. Sırf şarkıları, şiirleri anlamak için dahi bu lisan öğrenilirdi sanırım... 

Bugün size bahsetmek istediğim değerli şair, Tasos Leivatidis, 1922 yılında Atina'da doğdu ve 1988 yılında yine Atina'da dünya yaşamından ayrıldı. Zamanında politik görüşleri ve eserleri nedeniyle sürgünler yaşamış; bunun yanında yaşama ve aşka dair de müthiş eserler bırakmış dünyaya. Öyle güzel, derin bir ruhu var ki, bazı mısralarını okuduktan sonra sesli olarak "Oha yaa..." oluyor ağzımdan tek çıkan. Dilerseniz sevdiğim bir şiirinden birkaç mısra çevireyim şimdi...

Soldaki görselde diyor ki...

"Bir gün tekrar buluşacağız. Ve o zaman tüm akşamlar ve tüm şarkılar bizim olacak..."

... ve aynı şiir şunları söylüyor:

"Sen bana gülümserken sevgilim, dünyada her şey olabilirdi artık. 

Sen daha hayatıma girmeden önce dahi, hayallerimin içinde ne çok yaşamıştın... 

Senin yanındaki en küçük anımda, bütün bir ömrümü yaşadım...

İsmini bağırmak isterdim sevgilim, var olan tüm gücümle... O kadar güçlü bağırayım ki, dünyada hiçbir rüya uyuyamasın bir daha ve hiçbir umut ölemesin.

Allah'ım, ne kadar güzeldin, eski bir Noel gecesinde ışıl ışıl parlayan bir ağaç gibi... 

Seni tanımadan önce de yaşadığım için, affet beni sevgilim...

Artık gülüşünü yansıtmadığı için, gözlerimden nefret eder oldum...


Seni ağlayan bir kör gibi dinlerim, büyük bir kutlamanın uzaktan gelen uğultusunu duyarak...

Seni, cayır cayır yanan bir evde, kapı kolunu arayan bir kör gibi arıyorum...

Sen doğ diye, böylece ben seninle buluşabileyim diye yaratıldı bu dünya!

Sense sevgilim, beni kovarken, kapının dışında acıya bulanmış bir dünyaya kapatıyorsun. 

Ve eğer biri diğeri için ölmüyorsa bu dünyada, zaten ölüyüz demektir...


Eğer kapının önünde ölü bir adam bulurlarsa bir gün,

Bilesin ki, senin için hayaller kuran öpücüğün bıçaklarında katledilmiştir o,

Bas geç üstüme,

En azından bana dokunmuş olmanın mutluluğunu yaşayayım..."

*

İnsan diyorum, çeviri yaparken ne kadar ürperebilir? Birkaç mısra çevireyim dedim başlarken ama, şiirin büyük bölümü burada... 

Sevgiler




2 yorum:

  1. Merhabalar bu kitabı hangi adla yayımlanmıştır acaba , Türkcesini bulabilir miyiz

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Merhaba,

      Bu bir kitap değil, tek bir şiir. Türkiye'de stoklarda var mıdır bilmiyorum ama bazı şiir kitapları çıkarmışlar bu şairin adına. "Tasos Livatidis"i aratırsanız bir şeyler çıkacaktır karşınıza.

      Sil